Title Image

Back Home
Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Icelandic phrasebook

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
if(typeof(cachebuster) == "undefined"){var cachebuster = Math.floor(Math.random()*10000000000)}if(typeof(dcopt) == "undefined"){var dcopt = "dcopt=ist;"} else {var dcopt = ""}if(typeof(tile) == "undefined"){var tile = 1} else {tile++}

Icelandic is spoken in Iceland. It is a North Germanic language, related to Danish, Swedish, and Norwegian, but unlike them retains the full set of conjugations and declensions that Old Norse had. That and its lack of Latinate words make it a difficult language for English speakers. On the other hand, speaker of German will find many elements of Icelandic grammar familiar, as both languages retain various conjugations and declensions from Proto-Germanic, which have been lost in other Germanic languages.

Icelandic nouns are declined in four cases, two numbers, and the presence of the definite article. Verbs have person and number, which is used with pronouns.

Pronunciation guide[edit]

Although Icelandic looks very formidable with its strange characters "þ" and "ð" and many accented vowels, once the basic rules have been learned, pronunciation is fairly straightforward. Note that stress always falls on the first syllable of any word.

Vowels[edit]

Some vowels in Icelandic can have accent marks which modify the sound of each vowel. Vowels can come in long or short forms. In Icelandic, all vowels can be long or short. Vowels are long when they are in single syllable words, or when they form the penultimate syllable in two syllable words.

A a  (Short) like "a" in "land", (long) like "a" in "car"; or like "ow" in "now" when followed by "ng" or "nk". Á á  Like "ow" in "now". E e  (Short) like "e" in "met", (long) like "ea" in "bear". É é  Like "ye" in "yes". I i  (Short) like "i" in "bit", (long) same "i" but lengthened; or like "ee" in "meet" when followed by "ng" or "nk". Í í  Like "ee" in "meet". O o  (Short) like "o" in "hot", (long) like "or" in "door". Ó ó  Like "o" in "snow". U u  (Short) like "u" in "put", (long) the same short "u" but lengthened; or like "oo" in "moon" when followed by "ng" or "nk". Ú ú  Like "oo" in "moon". Y y  Same as Icelandic "i": (short) like "i" in "bit", (long) same "i" but lengthened; or like "ee" in "meet" when followed by "ng" or "nk". Ý ý  Same as Icelandic "í": like "ee" in "meet". Æ æ  Like "i" in "mile". Ö ö  (Short) like "ur" in "fur" but shorter, (long) like "ur" in "fur"; (do not pronouce the "r").

Consonants[edit]

B b  Always like "p" in "speak". D d  Always like "t" in "sting". Ð ð  Like "th" in "that", (only occurs in word middle and word end). F f  Like "f" in "fish", or like "v" in "van" when between vowels; or when before "l" or "n", like "p" in "speak". G g  Like "k" in "skill", but similar to Hungarian "ty" when before e, i, æ, j, or y; it is lost after "á", "ó", "u" when followed by "a" or "u" in the next syllable or when at word end. H h  Like "h" in "hat", or like "k" when before a consonant; (never silent like "honour"). J j  Like "y" in "yes". K k  Like "k" in "kill" when word-initial, but similar to Hungarian "ty" with a puff of air when before e, i, æ, j, or y as word-initial; otherwise like the usual case for "g". L l  Like "l" in "like". M m  Like "m" in "me". N n  Like "n" in "nurse". P p  Like "p" in "push" when word-initial, or like "f" in "far" when before "s", "k", or "t"; otherwise pronounced like "b" R r  Rolled, like Scottish "r". S s  Like "s" in "sun"; (never like "z" in "zero"). T t  Like "t" in "take". V v  Like "v" in "value". X x  Like "x" in "axe". Þ þ  Like "th" in "thing" (never occurs at the end of a word).

Common diphthongs and letter combinations[edit]

au  Like "ur" in "fur" (do not prononce the r) followed by "ee" in "see" but with no intervening "r" - "u(r)-ee", similar to "oy" in "boy". ei, ey  Like "ay" in "say". gi, gj  Like "gy" in "drag-you" at word start; like "y" in "yes" in word middle or at word end. hv  Like "kv" in "lock vent". kk  Like "chk" in Scottish "Loch Carron". ll  Like "tl" in "settle". Similar to Welsh "ll" (double L) but more aspirated (has more air to it). ng  Like "nk" in "thinker", not "ng" in "finger". nn  Like "dn" in "hard-nosed" when after "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei", or "ey"; or like "nn" in "tunnel" after "a", "e", "i", "o", "u", "y" or "ö". pp  Like "h" and "p" fused together, similar to "hop" without the "o". rl  Like "dl" in "riddle" similar in form to Welsh "ll" (double L) but said harder. rn  Like "dn" in "hard-nosed" when after "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei", or "ey". tt  Like "h" and "t" fused together, similar to "hut" without the "u".

Phrase list[edit]

Basics[edit]

Note: you should take time to learn the alphabet rather than rely on the pronunciation guides within the brackets. Also note, the hyphens (-) serve only as a means to help you break down pronunciations, they do not represent where a pause should be, and the pronunciation should be read without pausing on the hyphens.

Common signs

OPEN  Opið CLOSED  Lokað ENTRANCE  Inn, Inngangur EXIT  Út, Útgangur NO ENTRY  Aðgangur bannaður PUSH  Ýta, Ýtið PULL  Toga, Togið TOILET  Baðherbergi, Klósett, WC GENTLEMEN  Menn, Herrar LADIES  Konur, Dömur MEN  Menn, Karlar, or Karlmenn WOMEN  Konur, Kvenmenn, or Kvenfólk FORBIDDEN  Bannaður WARNING  Varúð
Hello.  Halló. (Hah-low) Hello (informal, to a man).  Sæll. (Sight-l.) Hello (informal, to a woman).  Sæl. (Sigh-l.) Hi.  Hæ. (High.) Like the English word. Common amongst younger generations. How are you?  Hvað segirðu gott? (Kvadh sek-ir-dhu goht?) Fine, thank you.  Ég segi allt gott, þakka þér fyrir. (Yeh sek-i atlt goht, thah-ka thyer fi-rir.) What is your name?  Hvað heitirðu? (Kvadh hay-tir-dhu?) My name is ______ .  Ég heiti ______ . (Yeh hay-ti _____ .) Nice to meet you.  Komdu sæll, (to a man). (Komdu sight-l.) Komdu sæl, (to a woman). (Komdu sighl.) Please.  Gjörðu svo vel, (to one person). (Gyer-dhu svo vel.) or Gerið þið svo vel, (to many people). (Ger-adh thi-dh svo vel.) Thank you.  Þakka þér fyrir. (Thah-ka thyer fi-rir.) Thanks (informal)  Takk. (Tahk.) You're welcome.  Ekkert að þakka. (Eh-kehrt adh thah-ka.) Yes.  Já. (Yaw.) or Jú (Yoo; for answering a negative question). No.  Nei. (Nay.) Excuse me, (getting attention).  Afsakið. (Av-sak-idh.) Excuse me, (begging pardon).  Fyrirgefðu. (Fi-rir-gyev-dhu.) I'm sorry, (didn't hear).  Ha? (Ha?) or Hvað segir þú? (Kvadh se-kir thoo?) I'm sorry, (regretful).   Því miður. (Thvee mi-dhur.) Goodbye, (informal).  Bless. (Bless; often said twice, "Bless bless".) I can't speak Icelandic [well].  Ég tala ekki íslensku [svo vel]. (Yeh ta-la eh-ki ees-len-sku [svo vel].) Do you speak English?  Talarðu ensku? (Ta-lar-dhu en-sku?) Is there someone here who speaks English?  Er einhver hér sem talar ensku? (Er ayn-kver hyer sem ta-lar en-sku?) Help!  Hjálp! (Hyawlp!) Look out!  Varúð! (Va-rooth!) Good morning.  Góðan daginn. (Goh-dhan da-kin.) Good evening.  Gott kvöld. (Got kvur-lt.) Good night.  Góða nótt. (Goh-dha no-ht.) Good night, (to sleep).  Sofðu vel. (So-vdhu vel.) I don't understand.  Ég skil ekki. (Yeh skil eh-ki.) Could you speak more slowly?  Gætirðu talað hægar? (Gigh-tir-dhu ta-ladh high-kar?) How do you say _____ in Icelandic?  Hvernig segir maður _____ á íslensku? (Kver-nik se-kir ma-dhur _____ ow ees-len-sku?) OK.  Allt í lagí. (Atlt ee lak-i.) or Ókei (Oh-kay; this is used amongst younger generations.) Where is the toilet?  Hvar er klósettið? (Kvar er klow-sett-idh?)

Problems[edit]

Leave me alone.  Farðu í burtu. Or just "farðu" (Fa-r thu i bur-tu.) Don't touch me!  Ekki snerta mig! (E-kki snert-a mig.) I'll call the police.  Ég kalla á lögregluna. (Ye kat-la a lurk-rek-luna.) Police!  Lögregla! (Lurk-rek-la!) Stop! Thief!  Stopp! Þjófur! (Sto-hp! Thyoh-vur!) I need a little help.  Ég þarf smá hjálp. (Ye tharf sm-ow hjowlp.) It's an emergency.  Það er áríðandi. (Thadh er ow-ree-th-an-ti.) I'm lost.  Masculine: Ég er týndur. (Yeg er teen-tur.) Feminine: Ég er týnd ("Yeg er teen-t) My bag is missing.  Taskan mín er týnd. (Tas-kan meen er teen-ed.) My wallet is missing.  Seðlaveskið mitt er týnt. (Sedh-la-ves-kidh mi-ht er teent.) My (coin)purse is missing.  Buddan mín er týnd. (Buh-tan meen er teen-ed.) I'm sick.  Masculine: Ég er veikur. (Yeg er vai-kur.).Feminine: Ég er veik ("Yeg er vai-k") I've been injured.  Ég er særður. (Yeg er sair-thur.) I need a doctor.  Ég þarf lækni. (Yeg tha-rf lai-kni.) Can I use your phone?  Má ég nota símann þinn? (Mao yea not-a see-marn thin?)

Numbers[edit]

NOTE: The numbers 1 to 4 have three gender forms in Icelandic, and this gender form changes depending upon whether the number is attached to a masculine, feminine, or neuter word. Only numbers one to four have these gender forms. In addition the numbers one to four change for the four grammatical cases; however, all numbers below are in their nominative (or natural) forms.

number _____ (train, bus, etc.)  númer _____ (noo-mer) half  hálfur (hawl-vur) third  þriðji (thri-dhyi) quarter  fjórðungur (fjohr-dhun-gur) less  minni (min-ni) more  meiri (may-ri) Cardinal[edit]

Examples:

(m) Einn maður (ay-tn madh-ur) "one man". (f) Ein kona (ayn kon-a) "one woman". (n) Eitt barn (ay-ht barn) "one child". 1  einn, (masculine) (ay-dn) much like the word "aid" but with an added N at the end ein, (feminine) (ayn) eitt, (neuter) (ay-ht) 2  tveir, (masculine) (tvay-r) tvær, (feminine) (tvigh-r) tvö, (neuter) (tw-uh) much like the word "Twas" with an -uh sound replacing the S 3  þrír, (masculine) (threer) þrjár, (feminine) (three-yow-r') þrjú, (neuter) (three-oo) 4  fjórir, (masculine) (fee-oh-rir) fjórar, (feminine) (fee-oh-rar) fjögur, (neuter) (fee-uh-grr) 5  fimm (fim) 6  sex (sex) 7  sjö (see-uh) 8  átta (ow-tah) 9  níu (nee-uh) 10  tíu (tee-uh) 11  ellefu (et-le-vu) 12  tólf (toe-lv) 13  þrettán (threh-town) 14  fjórtán (fyohr-town) 15  fimmtán (fim-town) 16  sextán (sex-town) 17  sautján (sur-ee-tyawn) Or, seytján (say-tyawn) 18  átján (ow-tyawn) 19  nítján (nee-tyawn) 20  tuttugu (tuh-tuh-guh) 21  tuttugu og einn (tuh-tuh-guh oh aydn) 22  tuttugu og tveir (tuh-tuh-guh oh tvayr) 23  tuttugu og þrír (tuh-tuh-guh oh threer) 30  þrjátíu (three-ow-tee-u) 40  fjörutíu (fee-uh-ruh-tee-u) 50  fimmtíu (fim-tee-u) 60  sextíu (sex-tee-u) 70  sjötíu (see-uh-tee-u) 80  áttatíu (awh-ta-tee-u) 90  níutíu (nee-u-tee-u) 100  hundrað (hun-tradh) or eitt hundrað (ate hun-tradh) 101  hundrað og einn (hun-tradh oh ay-dn) 200  tvö hundruð (tvur hun-trudh) 300  þrjú hundruð (three-you hun-trudh) 1000  þúsund (thoo-sunt) or eitt þúsund (ate thoo-sunt) 2000  tvö þúsund (tvur thoo-sunt) 100,000  hundrað þúsund (hun-tradh thoo-sunt) 1,000,000  milljón (mil-yohn) 1,000,000,000  milljarður (mill-yar-dhur) 1,000,000,000,000  billjón (bil-yohn) Ordinal[edit] 1st  fyrsti (fir-sti) 2nd  annar (an-nar) 3rd  þriðji (thri-dhyi) 4th  fjórði (fyohr-dhi) 5th  fimmti (fim-ti) 6th  sjötti (syur-ti) 7th  sjöundi (syur-unti) 8th  áttundi (awt-unti) 9th  níundi (nee-unti) 10th  tíundi (tee-unti) 11th  ellefti (et-lev-ti) 12th  tólfti (tohlv-ti) 13th  þrettándi (threh-town-ti) 14th  fjórtándi (fyohr-town-ti) 15th  fimmtándi (fim-town-ti) 16th  sextándi (sex-town-ti) 17th  sautjándi (suhr-tyown-ti) Or, seytjándi (say-tyown-ti) 18th  átjándi (ow-tyown-ti) 19th  nítjándi (neet-yown-ti) 20th  tuttugasti (tuh-tuh-kas-ti) 21st  tuttugasti og fyrsti (tuh-tuh-kas-ti oh fir-sti) 30th  þrítugasti (three-tu-kas-ti) 40th  fertugasti (fer-tu-kas-ti) 50th  fimmtugasti (fim-tu-kas-ti) 60th  sextugasti (sex-tu-kas-ti) 70th  sjötugasti (syur-tu-kas-ti) 80th  áttugasti (owt-tu-kas-ti) 90th  nítugasti (nee-tu-kas-ti) 100th  hundraðasti (hun-tra-dhas-ti) 101st  hundraðasti og fyrsti (hun-tra-dhas-ti oh fir-sti) 100th  tvöhundruðasti (tvur-hun-truh-dhas-ti) 1,000th  þúsundasti (thoo-sun-tas-ti) 2,000th  tvöþúsundasti (tvuh-thoo-sun-tas-ti) 100,000th  hundrað þúsuntasti (hun-tradh thoo-sun-tas-ti) 1,000,000th  milljónasti (mill-yo-nasti) 1,000,000,000th  þúsund milljónasti (thoo-sunt mil-yo-nasti) 1,000,000,000,000th  billjónasti (bill-yo-nasti)

Time[edit]

now  núna (noo-na), strax (strah-ks) early  snemma (sne-ma) late  seint (like the English word saint) before  áður en (owdh-ur en), á undan (ow uhn-dan), fyrir (fihr-ihr) later  seinna (say-na), á eftir (ow eff-tier) morning  morgunn (mor-kun) afternoon  eftir hádegi (eb-tir how-day-i), eftirmiðdagur (eb-tir-midh-tak-ur), seinnipartur (say-dni-part-ur) evening  kvöld (kvurlt) night  nótt (no-ht) Clock time[edit]

Iceland runs on the 24 hour clock as does most of Europe. For more details see Writing time and date (below).

one o'clock AM  klukkan er eitt (kluch-kan er ay-ht) two o'clock AM  klukkan er tvö (kluck-kan er tvur) noon  hádegi (how-day-i) one o'clock PM  klukkan er þrettán (kluch-kan er thre-h-town) two o'clock PM  klukkan er fjórtán (fyohr-tawn) midnight  miðnætti (midh-nigh-ht-ti) Duration[edit] _____ minute(s)  _____ mínúta (meen-oo-ta) Plural; mínútur (meen-oo-tur) _____ hour(s)  _____ klukkustund (kluch-ku-stunt) Plural; klukkustundir (kluch-ku-stunt-ir) _____ day(s)  _____ dagur (dak-ur) Plural; dagar (dak-ar) _____ week(s)  _____ vika (vik-a) Plural; vikur (vik-ur) _____ month(s)  _____ mánuður (maw-nudh-ur) Plural; mánuðir (maw-nudh-ar) _____ year(s)  _____ ár (awr) Days[edit] Sunday  Sunnudagur (Sun-nu-tak-ur) Monday  Mánudagur (Maw-nu-tak-ur) Tuesday  Þriðjudagur (Three-dhyu-tak-ur) Wednesday  Miðvikudagur (Midh-vee-ku-tak-ur) Thursday  Fimmtudagur (Fim-tu-tak-ur) Friday  Föstudagur (Furs-tu-tak-ur) Saturday  Laugardagur (Lur-ee-kar-tak-ur) Months[edit]

Note: months are only capitalised when they are the first word of a sentence.

January  janúar (yan-oo-ar) February  febrúar (feb-roo-ar) March  mars (mars) April apríl (ap-reel) May  maí (ma-ee) similar to migh in "might" June  júní (yoo-nee) July  júlí (yoo-lee) August  ágúst (aw-koo-st) September  september (sep-tem-ber) October  október (ok-toh-ber) November  nóvember (noh-vem-ber) December  desember (des-em-ber) Writing time and date[edit]

DATE: The date in Iceland is written in the dd/mm/yyyy format, as in Europe. The days and months are normally only capitalised at the start of a sentence, otherwise they are entirely in lower case. A fullstop ,or period, (.) is placed after the date in Icelandic.

Example:

miðvikudagur 14. apríl 2007 Wednesday 14th April 2007

TIME: The time in Iceland is written in the 24 hour format, as in most of Europe (not including UK or Ireland), with 00.00 being midnight and 12.00 being midday. The colon (:) is not used as the digit seperater, but rather the fullstop, or period, (.) is used. Note: the term "half-past the hour" in Icelandic is more like "half to the [next] hour" (see examples below).

Examples of time:

Written: klukkan 07.05 Spoken: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" (kluch-kan er fim meen-oot-ur i-ir syur) Written: klukkan 13.30 Spoken: "klukkan er hálftvö" (kluch-kan er hawlv-tvur)

Sometimes "klukkan" can be shortened to "kl.":

Written: kl. 20:45 Spoken: "klukkan (er) korter í níu" (kluch-kan (air) kor-ter ee neehu)

NOTE: the words that describe the later pm hours of the time are rarely ever used, when speaking of them it is common just to say, example: "átta" (eight)instead of "tuttugu" (twenty)

Colors[edit]

black  svartur (svar-tur) white  hvítur (kvee-tur) gray  grár (graw-r) red  rauður (rur-ee-dhur) blue  blár (blaw-r) yellow  gulur (gul-ur) green  grænn (grigh-n) orange  appelsínugulur (ahp-el-see-nu-gul-ur) purple  fjólublár (fyo-lu-blaur) brown  brúnn (broon)

Transportation[edit]

Note: there are no trains in Iceland. There are two kinds of bus: rúta, is a long distance coach; strætisvagn (or strætó, as it is commonly known) are the buses found in towns.

Bus and train[edit] A single ticket to _____.  Einn miða, aðra leiðina til _____. (Ay-dn mi-dha, adh-ra lay-dhin-a til _____.) A return ticket to _____.  Einn miða, báðar leiðir til _____. (Ay-dn mi-dha, baw-dhar lay-dhin-ir til _____.) How much does that cost?  Hvað kostar það? (Kvadh kos-tar thadh?) Where does this bus/coach go?  Hvert fer þessi strætó/rúta? (Kvar fer the-si strigh-toh/roo-ta?) Where is the bus/coach to _____?  Hvar er strætónn/rútan til _____? (Kvar er strigh-toh/roo-tan til _____?) Does this bus stop at _____?  Stoppar þessi strætó hjá _____? (Sto-hpar the-si strigh-toh hyaw _____?) Does this coach stop in _____?  Stoppar þessi rúta í _____? (Sto-hpar the-si roo-ta ee _____?) When does the bus/coach leave?  Hvenær fer hann/hún? (Kven-ighr fer han/hoon?) When does the bus/coach leave for _____?  Hvenær fer strætónn/rútan til _____? (Kven-ighr fer strigh-tohn/roo-tan til _____?) When does the bus/coach arrive?  Hvenær kemur hann/hún? (Kven-ighr kem-ur han/hoon?) When will the bus/coach arrive in _____?  Hvenær kemur strætónn/rútan í _____? (Kven-ighr strigh-tohn/roo-tan ee _____?) Directions[edit] How do I get to _____ ?  Hvernig kemst ég til _____? (Kver-nik kem-st ye til _____?) Where is _____?  Hvar er _____? (Kvar er _____?) ...the bus stop?  ...strætóstopp? (...strigh-toh-sto-hp?) Sometimes; ...strætisvagnastopp? (...strigh-tis-vak-na-sto-hp?) ...the bus station?  ...strætóstöðin? (...strigh-toh-stur-dhin?) Sometimes; ...strætisvagnastöðin? (...strigh-toh-vak-na-stur-dhin?) ...the coach station?  ...biðstöðin? (...bidh-stur-dhin?) Sometimes; ...stoppistöðin? (...sto-hpis-stur-dhin?) ...the airport?  ...flugvöllurinn? (...blu-kvojt-lur-inn?) ...downtown?  ...niður í miðbæ? (ni-dur ee midh-bye) "bye" like English "Bye" ...the youth hostel?  ...farfuglaheimilið? (...far-fuk-la-hay-mil-idh?) ...the guest house?  ...gistihúsið? (...gi-sti-hoos-idh?) ...the British consulate?  ...breska ræðismannsskrifstofan? (bre-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?) Or, the American consulate: ...ameríska ræðimannsskrifstofan? (am-e-ree-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?) Or, the Canadian consulate?: ...kanadíska ræðimannsskrifstofan? (ka-nad-ee-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?) Or, the Australian consulate?: ...ástralska ræðimannsskrifstofan? (aw-stral-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?) Where are there ...  Hvar eru ... (Kvar eruh...) ...a lot of hotels?  ...mörg hótel? (...muhrg hoh-tel?) ...a lot of restaurants?  ...mörg veitingahús? (...muhrg vay-tin-ka-hoos?) ...a lot of bars?  ...margar krár? (mar-gawr krowr) ...a lot of sites to see?  ...margir ferðamannastaðir? (...mahr-gihr fer-dha-man-na-sta-dhir?) Can you show me on the map?  Gætiru sýnt mér á kortinu? (Gai-tiru see-nt m-yer a kort-inu?) street  stræti (strigh-ti) turn left  fara til vinstri (fa-ra til vin-stri) turn right  fara til hægri (fa-ra til high-kri) left  vinstri (vin-stri) right  hægri (high-kri) straight ahead  beint áfram (bay-nt aw-fram) towards the _____  til _____ (til) past the _____  framhjá _____ (fram-hyaw) before the _____  á undan _____ (aw un-tan) opposite (the)  á móti _____ (aw moh-ti) Watch for the _____.  leita að _____. (lay-ta adh) intersection  gatnamót (gat-nam-oht) north  norður (nor-dhur) south  suður (su-dhur) east  austur (ur-ee-stur) west  vestur (ve-stur) uphill  upp í móti (up ee moh-ti) downhill  niður í móti (ni-dhur ee moh-ti) Taxi[edit] Taxi!  Taxi! (Tax-ee!) Take me to _____, please.  Taka mig til _____, gjörðu svo vel. (Ta-ka mik til _____, gyur-dhu svo vel.) How much does it cost to get to _____?  Hvað kostar það til _____? (Kvadh kos-tar thadh til _____?) Take me there, please.  Taka mig til þar, gjörðu svo vel. (Ta-ka mik til thar, gyur-dhu svo vel.)

Lodging[edit]

Do you have any rooms available?  Áttu laus herbergi? (Ow-tu luhys her-ber-ki?) I'd like a single/double room.  Gæti ég fengið einsmanns herbergi/tveggjamanna herbergi.(Gigh-ti ye fen-kidh ay-ns-mans her-ber-ki/tvek-ja-ma-na her-ber-ki.) Does the room come with...  Kemur það með... (Ke-mur thadh medh...) ...bedsheets?  ...rúmfötum? (...room-furt-ohm?) ...a bathroom?  ...klósetti? (...kloh-se-htee?) ...a telephone?  ...síma? (...see-mah?) ...a TV?  ...sjónvarp? (...syohn-varpee?) ...a bath/shower?  ...baði/sturtu? (...ba-dhi/stuhr-tu?) May I see the room first?  Má ég sjá herbergið fyrst? (Maw ye syaw her-berg-ith fi-rst?) Do you have anything quieter?  Ertu nokkuð með rólegri herbergi? (Er-tu no-chk-udh medh roh-leg-rih her-ber-ki?) ...bigger?  ...stærra herbergi? (...sty-rah her-ber-ki?) ...cleaner?  ...hreinna herbergi? (...hraydna her-ber-ki?) ...cheaper?  ...ódýrara herbergi? (...oh-deer-a-ra her-ber-ki) OK, I'll take it.  Allt í lagi, ég tek það. (...) I will stay for _____ night(s).  Ég dvelst hér _____ nótt/nætur. (...) Can you suggest another hotel?  Getur þú mælt með öðru hóteli? (...) Do you have a safe?  Hefur þú öryggishólf? (...) ...lockers?  ...hirslur? (...) Is breakfast/supper included?  Er morgunmatur/kvöldmatur innifalinn? (...) What time is breakfast/supper?  Hvenær er morgunmaturinn/kvöldmaturinn? (...) Please clean my room.  Getur þú þrifið herbergið mitt? (...) Can you wake me at _____?  Getur þú vakið mig klukkan _____? (...) I want to check out.  Get ég skráð mig út núna?. (...)

Money[edit]

How much does it/that cost?  Hvað kostar það? (...) Where's the bank?  Hvar er bankinn? (...) Do you accept American/Australian/Canadian dollars?  Tekur þú ameríska/ástralska/kanadíska dollara? (...) Do you accept British pounds?  Tekur þú bresk pund? (...) Do you accept credit cards?  Tekur þú greiðslukort? (...) Can you change money for me?  Getur þú hjálpað mér að skipta peningum? (...) Where can I get money changed?  Hvar get ég skipt peningum? (...) Can you change a traveler's cheque for me?  Getur þú skipt ferðatékka fyrir mig? (...) Where can I get a traveler's cheque changed?  Hvar get ég fengið ferðaávísanir? (...) What is the exchange rate for?  Hvað er gengið á___? (...) Where is an automatic teller machine (ATM)?  Hvar er næsti hraðbanki? (...)

Eating[edit]

A table for one person/two people, please.  Get ég fengið borð fyrir einn/tvo. (...) Can I look at the menu, please?  Get ég fengið matseðil? (...) Is there a house specialty?  Hver er sérréttur ykkar? (...) Is there a local specialty?  Er hægt að prófa einhvern staðarrétt? (...) I'm a vegetarian.  Ég er grænmetisæta. (...) I don't eat pork.  Ég borða ekki svínakjöt. (...) I don't eat beef.  Ég borða ekki nautakjöt. (...) I only eat kosher food.  Ég borða aðeins gyðinglega [=Jewish] réttfæðu. (...) There are almost no Jews in Iceland, so many people will have only the vaguest of ideas of what constitutes a kosher diet. breakfast  morgunmatur, or morgunkaffi (...) The latter translates as morning coffee. Breakfast is usually light, as is lunch. Dinner is usually the main meal of the day. lunch  hádegisverður (...) tea (meal)  kaffi (...) Afternoon tea is referred to as "coffee" in Iceland. supper  kvöldmatur (...) I would like _____.  Get ég fengið _____?. (...) I want a dish containing _____.  Ég vil fá rétt með _____. (...) chicken  kjúklingi (...) beef  nautakjöti (...) fish  fiski. (...) meat  kjöti (...) ham  svínslæri (...) sausages  pylsum (...) cheese  osti (...) eggs  eggjum (...) salad  salati (...) (fresh) vegetables  (fersku) grænmeti (...) (fresh) fruit  (ferskum) ávöxtum (...) bread  brauð (...) toast  smurt brauð (...) noodles  núðlur (...) rice  hrísgrjón (...) beans  baunir (...) May I have a glass of _____?  Get ég fengið glas af _____? (...) May I have a cup of _____?  Get ég fengið bolla af _____? (...) May I have a bottle of _____?  Get ég fengið flösku af _____? (...) coffee  kaffi (...) milk  mjólk (noun) (...) mjólka (verb) (...) tea (drink)  te (...) juice  safi (...) (bubbly) water  sódavatn (...) water  vatn (...) beer  bjór (...) red/white wine  rauðvín/hvítvín (...) May I have some _____?  Get ég fengið _____? (...) salt  salt. (...) black pepper  svartur pipar (...) butter  smjör (...) chocolate  súkkulaði (...) Excuse me, waiter? (getting attention of server) Afsakið, þjónn? (...) I'm finished.  Ég er búinn að borða. (...) The meal was delicious.  Máltíðin var ljúffeng. (...) Please clear the plates.  Getur þú tekið diskana? (...) The check, please.  Get ég fengið reikninginn? (...)

Bars[edit]

Do you serve alcohol?  Seljið þið áfengi? (...) Is there table service?  Þjónið þið til borðs? (...) A beer/two beers, please.  Get ég fengið bjór/tvo bjóra?. (...) A glass of red/white wine, please.  Get ég fengið glas af rauðvíni/hvítvíni?. (...) A pint, please.  Get ég fengið hálfs lítra bjór?. (...) In a bottle, please.  Get ég fengið það í flösku?. (...) _____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.  Get ég fengið_____ og _____?. (...) whiskey  viskí (...) vodka  vodka (...) rum  romm (...) water  vatn (...) club soda  sódavatn (...) tonic  tónik (...) orange juice  appelsínusafi (...) Coke (soda)  kók (...) Do you have any bar snacks?  Eigið þið snarl? (...) One more, please.  Get ég fengið annan?. (...) Another round, please.  Annar hringur! (...) When is closing time?  Hvenær lokið þið? (...) Cheers!  Skál! (...)

Shopping[edit]

Do you have this in my size?  Átt þú þetta í minni stærð? (...) How much is this?  Hvað kostar þetta? (...) That's too expensive.  Þetta er of dýrt. (...) expensive  dýr (...) cheap  ódýr (...) I can't afford this.  Ég hef ekki efni á þessu. (...) I don't want this.  Mig langar ekki í þetta. (...) I'm not interested.  Ég hef ekki áhuga. (..) OK, I'll take it.  Allt í lagi, ég tek það. (...) Can I have a bag?  Get ég fengið poka? (...) Do you ship (overseas)?  Getur þú sent þetta til ___? (...) I need...  Mig vantar ... (...) ...toothpaste.  ...tannkrem. (...) ...a toothbrush.  ...tannbursta. (...) ...tampons.  ...túrtappa. (...) ...sanitary pads.  ...dömubindi. (...) ...soap.  ...sápu. (...) ...shampoo.  ...hársápu/sjampó. (...) ...conditioner.  ...hárnæringu. (...) ...pain reliever.(e.g., aspirin or ibuprofen)  ...verkjalyf. (...) ...cold medicine.  ...kveflyf. (...) ...stomach medicine.  ...lyf við magaveiki. (...) ...a razor.  ...rakvél. (...) ...an umbrella.  ...regnhlíf. (...) ...sunblock lotion.  ...sólaráburð. (...) ...a postcard.  ...póstkort. (...) ...postage stamps.  ...frímerki. (...) ...batteries.  ...rafhlöður. (...) ...writing paper.  ...bréfsefni. (...) ...a pen.  ...penna. (...) ...English-language books.  ...bækur á ensku. (...) ...English-language magazines.  ...tímarit á ensku. (...) ...an English-language newspaper.  ...dagblað á ensku. (...) ...an English-Icelandic dictionary.  ...ensk-íslenska orðabók. (...)

Driving[edit]

I want to rent a car.  Get ég leigt bil? (...) Can I get insurance?  Get ég fengið vátryggingu? (...) stop (on a street sign)  stans (...) one way  einstefna (...) yield  biðskylda (...) no parking  engin bílastæði (...) speed limit  hámarkshraði/hraðatakmark (...) gas (petrol) station  bensínstöð (...) garage  verkstæði (...) petrol  bensín (...) diesel  dísel (...)

Authority[edit]

I haven't done anything wrong.  Ég hef ekki gert neitt rangt. (...) It was a misunderstanding.  Það var misskilningur. (...) Where are you taking me?  Hvert eruð þið að fara með mig? (...) Am I under arrest?  Er ég handtekin(n)? (...) I am an American/Australian/British/Canadian citizen.  Ég er amerískur/breskur/ástralskur ríkisborgari. (...) I demand to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.  Ég krefst þess að tala við ameríska/ástralska/breska sendiráðið/ræðismannsskrifstofuna. (...) I want to talk to a lawyer.  Ég vil tala við lögfræðing. (...) Can I just pay the fine now?  Get ég ekki bara borgað sektina núna? (...)
This is a guide phrasebook. It covers all the major topics for traveling without resorting to English. But please Plunge forward and help us make it a star!