Title Image

Back Home
Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Urdu phrasebook

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
if(typeof(cachebuster) == "undefined"){var cachebuster = Math.floor(Math.random()*10000000000)}if(typeof(dcopt) == "undefined"){var dcopt = "dcopt=ist;"} else {var dcopt = ""}if(typeof(tile) == "undefined"){var tile = 1} else {tile++}

Urdu اردو (sometimes formally called Zabān-e-Urdū-e-Mo‘allah زبانِ اردوِ معلیٰ), is the official language of Pakistan and one of the official languages of India.

Urdu shares almost all grammar with Hindi, though a greater proportion of its vocabulary is derived from Persian, Arabic, and Turkish, especially in more formal registers. It is written in a Perso-Arabic abjad writing system, in particular with the flowery script known as Nast'alīq (نستعليق). Dakini is a dialect of Urdu with fewer Arabic and Persian loanwords and is spoken in the Muslim enclaves of the Deccan (India).

Urdu emerged during Muslim rule in Central and Southern Asia where Persian was the official language. The word Urdu is itself derived from the Turkish word ordu, ultimately derived from the Mongolian word "horde." In addition to vocabulary, Urdu also adopted the Persian use of the enclitic ezāfe and most poets used takhallus (noms de plume). Urdu is renowned for its poetic tradition dating back to Mughal times when, as mentioned, Persian was the court language; thus the reason why Persian vocabulary and elements are so notable. A mixture of Urdu and Hindi, called Hindustani, is the form heard in most Bollywood films, that try to appeal to the widest audience possible.

Pronunciation Guide[edit]

Urdu, as mentioned earlier, is written in a modified Perso-Arabic script called abjad. An abjad does not write short vowels, except at the beginning of a word with alif' serving as a place holder. This can make it frustrating for the learner as the words I and in are both written ميں in Urdu. Urdu is also written in a stylized form of the Arabic script called nast'alīq (نستعليق). Developed in Persia, it is still used for religious and poetic calligraphy in Iran today, while Urdu still uses it as its standard script. Therefore, if you want to read an Urdu newspaper, street sign, etc. you will have to learn to read nastaliq, which can prove difficult for the beginner. As a result, a simpler style called Naskh (نسخ), as used in other languages using the Arabic abjad will be used for two reasons: 1. to ease the learner into nastaliq, and 2. because Unicode does not support nast'aliq. Vowel diacritics do exist, mostly used to modify the alif vowel holder at the beginning of a word but also used for educational purposes, in the Qur'ān, and for clarifying ambiguous spellings.

The Arabic system of writing is cursive. Most letters have four forms. Others, which do not attach to the letter coming next to them, have only two. These forms are quite self-explanatory: initial, medial, final, and isolated. When written alone letters are written in their isolated form. Example:

  • پ + آ + ك + س + ت + آ + ن

when these isolated letters are joined together they look like this:

  • پاكستان, Pākistān


At the beginning of a word alif serves as a placeholder for the diacritical mark. Due to directional issues with unicode the medial/final occurs before the initial example, when they should appear after, i.e., to the left of the letter. A final ﻪ is sometimes used do represent an inherent 'a' at the end of a word (c.f. Arabic usage). When choṭī ye and baṛī ye occur in the middle, both take the ﻴ form. For further reference, in Urdu transliteration ai is ae and au is ao.

Initial Medial/Final Transliteration Name
اَ تَ a zabar
اِ تِ i zer
اُ تُ u pesh
آ تا ā alif madda
اِى تِى ī zer + choṭī ye
اُو تُو ū pesh + vā'o
اے تے e baṛī ye
او تو o vā'o
اَے تَے ai zabar + baṛī ye
اَو تَو au zabar + vā'o


Final Medial Initial Isolated Transliteration Urdu Name Name
ﺎ ﺎ ا ا a, i, ʔ آلِف ālif
ﺐ ﺒ ﺑ ب b بے be
ﭗ ﭙ ﭘ پ p پے pe
ﺖ ﺘ ﺗ ت t تے te
ﭧ ﭩ ﭨ ٹ ṭ ٹے ṭe
ﺚ ﺜ ﺛ ث ṡ ثے se
ﭻ ﭽ ﭼ چ c چے ce
ﺢ ﺤ ﺣ ح h بَڑى حے baṛī he
ﺦ ﺨ ﺧ خ kh خے khe
ﺪ ﺪ ﺩ ﺩ d دال dāl
ﮉ ﮉ ﮈ ﮈ ḍ ڈال ḍāl
ﺬ ﺬ ﺬ ﺬ ż ذال zāl
ﺮ ﺮ ﺭ ﺭ r رے re
ﮍ ﮍ ﮌ ﮌ ṛ ڑے ze
ﺰ ﺰ ﺯ ﺯ z زے eṛ
ﮋ ﮋ ﮊ ﮊ zh ژے zhe
ﺲ ﺴ ﺳ ﺱ s سِين sīn
ﺶ ﺸ ﺷ ﺵ ś شِين śīn
ﺺ ﺼ ﺻ ﺹ s صُاد su'ād
ﺾ ﻀ ﺿ ﺽ ẓ ضُاد zu'ād
ﻂ ﻄ ﻃ ﻁ t طوے to'e
ﻆ ﻈ ﻇ ﻅ z ظوے zo'e
ﻊ ﻌ ﻋ ﻉ ‘a, ʔ عَين ‘ain
ﻎ ﻐ ﻏ ﻍ gh غَين ghain
ﻒ ﻔ ﻓ ﻑ f فے fe
ﻖ ﻘ ﻗ ﻕ q قَاف qāf
ﻚ،ﮏ ﻜ ﻛ ﻙ،ﮎ k كَاف kāf
ﮓ ﮕ ﮔ ﮒ g گَاف gāf
ﻞ ﻠ ﻠ ﻝ l لاَل lāl
ﻢ ﻤ ﻣ ﻡ m مِيم mīm
ﻦ ﻨ ﻧ ﻥ n نوْن nūn
ﻮ ﻮ ﻭ ﻭ v, o, ū وَاو vā'o
ﮧ ﮩ ﮨ ﮦ h چهوٹى ەے choṭī he
ﮫ ﮭ ﮬ ﮪ asp. دو چَشمى ەے do chaśmī he
ﺀ ﺌ ﺋ ﺀ - ەَمزَه hamza
ﻰ ﻴ ﻳ ﻯ y, ī چهوٹى يے choṭī ye
ﮮ ﻴ ﻳ ﮯ y, e بَڑى يے baṛī ye

So why are there 5 z's, etc.?! - The letters ق,غ,ع,ظ,ط,ض,ص,ژ,ذ,خ,ح,ث are exclusively Persian (Fārsi) or Arabic sounds. As such; the Arabic sounds especially, are pronounced with the closest Indic equivalent. Thus, to illustrate: the Arabic ث (θ) is pronounced as س, and the Arabic ذ (ð) is pronounced as ز. A rare Urdu letter unique to Persian and Persian loan words is ژ, which is pronounced as the Russian ж, or s in pleasure.


To make aspirated letters in Urdu the do chashmī he is added to the letter it aspirates. In Nastaliq, the do chashmī he, lit. meaning "two-eyed he" looks like this: ﻬ. Unfortunately unicode only supports this character as it exists in Arabic; therefore the Urdu Naskh will have to suffice.

Final Medial Initial Isolated Devanagari Transliteration
ﮫﺒ ﮭﺒ ﮭﺑ ﮫﺑ bh
ﮫﭙ ﮭﭙ ﮭﭘ ﮫﭘ ph
ﮫﺘ ﮭﺘ ﮭﺗ ﮫﺗ th
ﮫﭩ ﮭﭩ ﮭﭨ ﮫﭨ ṭh
ﮫﺨ ﮭﺨ ﮭﺧ ﮫﺧ jh
ﮫﭽ ﮭﭽ ﮭﭼ ﮫﭼ ch
ﮫﺪ ﮭﺪ ﮭﺩ ﮫﺩ dh
ﮫﮉ ﮭﮉ ﮭﮈ ﮫﮈ ḍh
ﮫﮍ ﮭﮍ ﮭﮌ ﮫﮌ ṛh
ﮫﮑ ﮭﮑ ﮭﮐ ﮫﮐ kh
ﮫﮕ ﮭﮕ ﮭﮔ ﮫﮔ gh

Special Characters & Signs[edit]

Special diacritical signs will be used with ت as an example when appropriate. Explanations are given below the table.

Sign Urdu Name Name
ں نُونِ غُنّا nūn-e ghunna
ء ەَمزَه hamzah
تِ اِضافَت iẓāfat
تّ تَشدِيد taśdīd
تˆ جَزم; jazm
ىۢ آلِف مَقصُورَه ālif maqsūra
تۢ كهَڑا زَبَر khaṛa zabar
ة تا مَربُوطَهة tā marbūtah

nūn-e ghunna - The nasalization symbol in Urdu. In medial form a normal nūn is used.

hamzah - Though part of the alphabet, the hamzah is not really a letter. Nor is it exactly a diacritical sign. It is an entity unto itself. It is a vowel separator similar to the glottal ‘ain. It is used often, on a consonantal "seat" in words ending with the irregular polite imperative suffix -iye.

iẓāfat - Though identical to zer in appearance, it is an element borrowed from the Persian ezafe. This is very common in Urdu and unlike zer is pronounced as a "long" e. It is placed under the last consonant of the adjective which is affecting the noun. Roughly translated as of. It is transliterated as the suffix -e, or -e-. Example:

زخمِ قلب — zakhm-e-qalb — lit. wound of (the) heart, i.e. heartsorrow, or better, German Herzeleid.

When the first word ends in a vowel, the iẓāfat is written under a hamzah placeholder: ءِ.

taśdīd - A small "w" which doubles the consonant it is written over. However; in verbs, the consonant is written twice.

jazm - Placed over a consonant, it indicates there is no short vowel following it. It looks like a circumflex.

ālif maqsūra - Used only in Arabic loanwords. Appears over the final choṭī ye as a superscript ālif. Indicates an sound.

khaṛa zabar - lit. "standing zabar", also only occurs in Arabic origin words. Written over a consonant like the above, it indicates an ā after that consonant. Also called a "dagger alif".

tā marbūtah - Is the Arabic fem. marker. It is often merely replaced by a choṭī he or te.

Special Ligatures[edit]

There are many special ligatures in nast'aliq. Kāf+ālif, kāf+lām, gāf+ālif, gāf+lām, and many more which unicode does not support. Learn the naskh and you will hopefully be able to spot these on your own with some practice; not to mention much patience.

Medial/Final Isolated Transliteration
ﻼ ﻻ lā

Urdu Punctuation[edit]

Except for the final dash, most are as in the Roman alphabet; the comma, semi-colon and question mark being inverted.

Roman Urdu Punctuation
. ۔ period/full stop
, ، comma
; ؛ semi-colon
: : colon
! ! exclamation point
? ؟ question mark

Phrase List (عبارت)[edit]

Basics (بنیاد)[edit]

Hello (used esp. when answering the phone)  hello/salam/adab (ەيلو, سلام) Hello (Muslim)  assalām ‘alaikum (السلام عليكم) Hello (Muslim reply)  wālaikum assalām (وعليكم السلام) Hello (short)  salām (سلام) Goodbye  khuda hāfiz (خدا حافظ) Welcome  khush amdeed See you later  phir milengeh (پھر ملیں گے) How are you?  Aap kaiseh hain (کیا حال ہے؟) I am fine  main theek hoon (میں ٹھیک ہوں) Fine, and you? (more formal reply)  main theek hoon, aur aap? (میں ٹھیک ہوں، آپ؟) What is your name?  āapka nam kiya hai? (آپ كا نام كيا ەے؟) My name is ___ .  merah nam ___ hai (ميرا نام ___ ەے۔) Nice to meet you (formal)  apseh mil kar khushi huee (آپسے ملکر خوشی ہوی) Same here (reply)  mhujhey bhih (مجهے بھی) Yes  hān (ەاں) No/not  naheenn (نەيں) Do you speak English?  āapko angrezi baulnih ati hai? (آپ كو انگریزی آتى ەے؟) Is there someone here who speaks English?  yahaan kisī ko angrezī ati hai? (یہاں كسى كو انگریزی آتى ەے؟) I don't know Urdu  mujheh urdu nahīn ati (مجهے ەندى\اردو نەيں آتى ەے۔) I speak some Urdu.  mujheh thoraa si urdu ati hai (مجهے تھوڑی اردو آتی ہے;) I don't understand.  mujhey samaaj nahen ai (نہیں سمجھا) Speak slower  āhista boliyeh (آەسته بولیٔے) Come again?  dubara bolain? (دوبارہ بولیں؟) What does "..." mean?  "..." ka kyaa matlab hai? (کا کیا مطلب ہے؟"...") How do you say "..."?  "..." kaise kehteh hain? (كيتے كيسے ەےں؟ "...") Where are you from?  āp kahan se hain? (آپ كەاں سے ەيں؟) I'm from ...  main ... se hūn (ميں ... سے ەوں) Please  barai mehrbāni (برأے مہربانی) Thank you  śhukriya (شكريه) Thank you very much  bahut bahut śhukriya (بەت بەت شکریہ) You're welcome (lit. don't mention it)  Koi bat nahin (کوئی بات نہیں) Excuse me (asking for attention)  suniyeh (سنیٔے) Pardon me/I'm sorry  mā'af kijiye (معاف کیجیے) Where is the toilet?  ghasalkhāne kahan hai? (غسلخانه كەاں ەے؟) Good!, nice, etc.  khoo+–b (خوب) Just one minute  ek minit (ایک منٹ) Sure  ẓuroor (ضرور) Forms of Address (ختاب)[edit] Mr.  sāheb (صاحب) Mrs.  sāheba (صاحبه) Sir  janāb / huzūr (حضور / جناب) Dr.  doctor (ڈاکٹر) Interrogatives (سوال)[edit] how/of what kind?  kaisa (كيسا؟) how much/many?  kitna (کتنا؟) what?  kyā? (كيا؟) when?  kis waqt, kab? (کب، کس وفت) where?  kahān? (كەاں؟) who?  kaun? (كون؟) which?  kaunsa? (كونسا؟) why?  kyon? (كيوں؟)

Problems (مسائل)[edit]

Leave me alone.  Mhujhey akela chor do. (مجھے اکیلا چھور دو) Don't bother me.  Mhujhey tang na karoh. ( مجھے تنگ نہ کرو) Don't touch me!  Mhujhey na cheroh (مجھے نہ چھیڑو) Should I call the police.  Mein police ko call karoon? (میں پولیس کو کال کروں؟) Police!  Police! (پولیس) Stop! Thief!  Ruko! Chor! (رکو! چور!۔) I need your help.  meri maddat karain. ( میری مدد کریں) It's an emergency.  emergency hai. (ایمرجنسی ہے) I'm lost.  mein ghum ho gaya hoon. (میں گم گیا ہوں) I lost my bag.  Mera bag ghum gaya. (بیگ گم ہو گیا) I lost my wallet.  mera battwa ghum gaya. (بٹوہ گم ہوگیا) I'm sick.  mei bimaar hoon. (میں بیمار ہوں) I've been injured.  mei zhakhmi hoon. (میں زخمی ہوں) I need a doctor.  Mujhe doctor ki zaroorat hai. (ڈاکٹر کی ضرورت ہے) Can I use your phone?  Aapka phone istamaal kar loon? (آپکا فون استعمال کرلوں؟) Where is __________? Kahan pher hayh ____________?

Numbers (اعداد)[edit]

 ; 1  aik (ایک) 2  dou (دو) 3  teen (تین) 4  char (چار) 5  panch (پانچ) 6  chhe (چھ) 7  saat (سات) 8  aath (آٹھ) 9  nau (نو) 10  das (دس) 11  gayara گیارہ) 12  baara (بارہ) 13  teera (تیرہ) 14  choda (چودہ) 15  pandra (پندرہ) 16  sola (سولہ) 17  satra (سترہ) 18  athara (اٹھارہ) 19  unees (انیس) 20  bees (بیس) 21  ikees (اکیس) 22  baees (بائیس) 23  taees (تیئیس)

29 ; : unetis 30 ; : tees (تیس)

40  chalees (چالیس) 50  pachaas (پچاس) 60  saath (ساٹھ) 70  sattar (ستر) 80  assi (اسی') 90  naway (نوے) 100  aik sou (ایک سو) 200  dou sou (دو سو) 300  teen sou (تین سو) 1000  aik hazaar (ایک ہزار) 2000  dou hazaar (دو ہزار) 100,000  aik lakh (ایک ﻻﻛﻬ) 1,000,000  das lakh (ﻬﻛﻻ ﺱﺩ) 10,000,000  karore (ﮌﻭﺮﻛ) 100,000,000  das karore (ﮌﻭﺮﻛ ﺱﺩ) 1,000,000,000  arab (اﺭﺏ) 10,000,000,000  das arab (دس اﺭﺏ) 100,000,000,000  kharab (ﺏﺮﻬﻛ) 1,000,000,000,000  das kharab (ﺏﺮﻬﻛ دس) number _____ (bus, etc.)  bus number _____ (_____بس نمبر) half  aadha (ادھا) less  kam (کم) more  ziyada (زیادہ)

Time and Dates[edit]

Time  (اوقات) now  Abhi (ابھی) later  bādmein (بعد) before  pehley (پہلے) morning  subeh (صبح) afternoon  seh pehar (سہہ پہر) evening  shaam (شام) night  raat (رات) Clock time  (گھڑی کا وقت) one o'clock AM  subah ke eik bajey (صبح کے ایک بجے) two o'clock AM  subah ke doo bajey (صبح کے دو بجے) noon  do pahar (دوپہر) one o'clock PM  raat ke eik bajey (رات کے ایک بجے) two o'clock PM  raat ke doo bajey (رات کے دو بجے) midnight  aadhi raat (آدھی رات) second  second minute||منٹ||minute hour||گھنٹہ||ghanta day ||دن||din week||ەفته||hafta month||مہینہ||mahiinaa year||سال||saal today  aaj (آج) yesterday  kal/ guzishta kal (گزشتہ کل/ کل) tomorrow  kal/ aaney wala kal (کل / آنے والا کل) week  hafta (ەفته) this week  is hafte (اس ەفتے) last week  guzishta hafte/ pichley haftey (پچھلے ہفتے / ەفتے گزشتہ) next week  aynda hafte/ agley haftey (پچھلے ہفتے / اگلے ہفتے) fortnight  do hafte (دو ەفتے) Days of the Week  (ہفتہ کے دن) Sunday  itwaar (اتوار) Monday  peer (پیر) Tuesday  mangal (منگل) Wednesday  budh (بدھ) Thursday  jum'eh'raat (جمعرات) Friday  jum'a (جمعہ) Saturday  haftah/sanichar (ہفتہ/ سنیچر) Calendar (تقویم)[edit]

In Pakistan and other Urdu speaking place, two calendars are used: the Gregorian and the Islamic. Months of Gregorian calendar are used as these are in English so the Islamic will be discussed. The Islamic calendar is a lunar Calendar. Months are usually 29-30 days long. The Calendar dates from the hijra, or migration, of the Prophet Muhammad ﷺ from Mecca to Medina in 622 CE. The abbreviation for Muslim dates is AH (anno Hegiræ). When writing in Urdu, the word ەجرى, hijrī should precede/ follow the date.

Arabic Transliteration Arabic Name
Muharram محرّم
Safar صفر
Rabī al-Avval ربيع الاوّل
Rabī‘ As-sānī ربيع الثانى
Jumādī al-Awwal جمادى الاوّل
Jumādī As-sānī جمادى الثاني
Rajab رجب
Śābān/ Shabaan شعبان
Ramzān رمضان
Śavvāl/ Shavvaal شوّال
Zī Qāda/ Zil Qad ذى قعده
Zī al-Hijjah/ Zil Hajj ذى الحجه
Qualities[edit] angry  khafaa bad  kharab beautiful  khoobsorat brave  bahadur careless  beparwaa confident  ham-raaz difficult  mushqill disappointed  mayoos dis-honorable  be abroo displeased  beh-zaar faithless  be-imaan fragile  nazuk happy  be-gham/khush/khurram/khush haal helpless  be-bass innocent  mazloom/masoom lifeless  bejaan pleased  mahzooz restless  betaab sad  udaas/aazardah slave  bandah skilled  mahir unhappy  naashaad uninformed  bekhabar unmannered  be adab wild  awaara worthy  qabil

Colors (رنگ)[edit]

color  rang (رنگ) colorful  rangeen (رنگارنگ) colorless  berang (بےرنگ) black sīāh or kāla (سياه کالا) white  safed / chita (سفيد) red  surkh, laalsurkh (لال/ سرخ) pink  gulābī (گلابى) orange  nāranjī / malta (مالٹا نارنجى) saffron  za'fron (زعفران) yellow  zard / peela (زرد/ پیلا) green  sabz / harra (ہرا / سبز) blue  neela (نیلا) turquoise  firozī (فروزى) purple  arghwaani (ارغوانی) brown  naswari, khākī(نسواری / خاکی) gray  surma'ī (سرمئ) golden  sunehri (سنہری) silver  chaandi (چاندی) shiny  chamak daar (چمکدار) dark  tareek / gehra (گہرا / تاریک) light  roshan / halka (روشن / ہلکا) Bus, Train, and Taxi (بس, ریل اور ٹیکسی)[edit]

Note: If you stick to main cities Karachi, Lahore or Islamabad, you should be fine with using English words in Urdu phrases. The native speakers do it all the time. This is why the phrase I need a car' becomes Mujhe car chahye.

Train  rail gaari (ریل گاڑی) Train Station  railway station (ریلوے سٹیشن) Bus  bus (بس) Bus Stop  bus stop (بس سٹاپ Rickshaw  rikshah ركشه) Taxi  taxi ٹیکسی) Car  gaari / car (گاڑی ؕ/ کار) Airplane  hawai jahaz (هوأی جہاز) Airport  hawai adda / airport (ہوأی اڈہ / أیرپورٹ) How much is a ticket to _____?  _____ tak ticket kitnay ka hai? (ّّّّتک ٹکٹ کتنے کا ہے؟_____) One ticket to _____, please.  ake ticket _____ kay liyee Where does this train/bus go?  Yeh train/bus kahan jaati hai? (یہ ٹرینؕ/بس کہان جاتی ہے؟) Where is the train/bus to _____?  _____ ki train/bus kahan se jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کہاں سے جاتی ہے؟_____) Does this train/bus stop in _____?  Kya yeh train / bus _____ rukti hai? (کیا یہ ٹرین / بس _____ رکتی ہے؟) When does the train/bus for _____ leave?  _____ ki train/bus kab jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کب جاتی ہے؟_____) When will this train/bus arrive in _____?  Yeh train/bus _____ kab pohnchay gi? (یہ ٹرین / بس _____ کب پہنچے گی؟) Directions (اطراف)[edit] Direction  taraf, simt, rukh (طرف, سمت, رخ) North  shumaal (شمال) South  janoob (جنوب) West  magharib (مغرب) East  mashriq (مشرق) Right  dain / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں) Left  bain / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں) Ahead  aagay (آگے) Back  peechay (پیچھے) Up  oopar (اوپر) Down  neechay (نیچے) Under  (kay) nichay (کے) نیچے)) Cross  chowk (چوک) Straight  seedha (سیدھا) How do I get to _____ ?  _____ kidhar hai? (کدہر ہے_____ ) ...the train station?  railway station...? (ریلوے سٹیشن) ...the bus station?  ...the bus station? (بس سٹاپ) ...the airport?  ...the airport? (ہوأی اڈہ ایٔرپورٹ) ...downtown?  ...downtown? (مرکزِ شہر) ...the youth hostel?  ...the youth hostel? (یوتھ ہوسٹل) ...the _____ hotel?  ...the _____ hotel? (ہوٹل_____) ...the American/Canadian/Australian/British consulate?  ...Amreeki/Canadian/Australvi/Bartanvi sifarat khana? (سفارت خانہ؟ امریکی,کینیڈین, آسٹریلوی, برطانوی Where are there a lot of...  Zayada _____ kahan hain? (زیادہ _____ کہاں ہیں؟) ...hotels?  hotel (ہوٹل) ...restaurants?  khanay kay hotel (کھانے کے ہوٹل) (Word "hotel" is commonly used for restaurants) ...bars?  bar (بار)(There are no public bars in Pakistan some bars found in five star hotels though for foreigners.) ...sites to see?  tafreehi maqaam (تفریحی مقام) Can you show me on the map?  naqsha par dikha saktay hain? (نقشہ پر دکھاسکتے ہیں؟) footpath footpath (فٹ پاتھ) road sarak / road (سڑک / روڈ) Turn left.  bain / ultay haath murrain(الٹے ہاتھ / بأیں مڑیں) Turn right.  dain / seedhay haath murrain (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں) left  bain / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں) right  dain / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں) straight ahead  seedha (سیدھا) towards the _____  _____ ki taraf(کی طرف_____ ) past the _____  _____ kay baad( کے بعد_____ ) before the _____  _____ say pehlay (سے پہلے_____ ) uphill  oopar(اوپر) downhill  nichay (نیچے)

Lodging (قیام)[edit]

Do you have any rooms available?  aap keh paas dasteyaab kamrein hain? (کیا کؤی کمرہ خالی ہے؟) How much is a single/doube bed room?  Aik/douh bistar keh kamron keey kya keemat hai? (ایکؕ/دو بستر کا کمرہ کتنے کا ہے؟) Does the room come with...  Kya kamre kay sath _____ bhi shamil hai? (کیا کمرے کے ساتھ_____بھی ہے؟) ...a bathroom?  gusal khana/bathroom (باتھروم, غسل خانہ) ...a telephone?  phone (فون) ...a TV?  TV (ٹی وی) ...a safe?  mehfooz (سیف) ...a wardrobe?  almaari (الماری) May I see the room first?  Kia mei kamra pehleh dekh loon? (کیا میں کمرہ دیکھ لوں؟) Do you have anything...?  Ap keh paas koi cheez hai? (اس سے_____کؤی ہے؟) ...quieter?  pur sakoon (پرسکون) ...comfortable?  aaraam deh (آرام دہ) ...bigger?  barra (بڑا) ...cleaner?  saaf (صاف) ...cheaper?  sasta (سستا) OK, I'll take it.  Theek hai, lay leta <leti> hoon. (ٹھیک ہے, لے لیتا <لیتی> ہوں) <females> I will stay for _____ night(s).  Mei _____ raat(raatain) rukoon ga. (میں _____ رات(راتیں) رکوں گا) Can you suggest another hotel?  aap kisi aur hotel ki tajwiz karsaktein hain? (کؤی اور ہوٹل ہے؟) Is breakfast/supper included?  Nashta/Khana shamil hai? (ناشتہ/کھانا شامل ہے؟) What time is breakfast/supper?  Nashta/Khana kis waqt milta hai? (ناشتہ/کھانا کس وقت ملتا ہے؟) Please clean my room.  Mehrbaani, mera kamra saaf kar dijeiy. (میرا کمرہ صاف کردیں) Can you wake me at _____?  Mujhe _____ bajay utha dijyeh ghein? (مجھے _____ بجے اٹھا دیجے گا؟) I want to check out.  Mujhe dekhn hai. (مجھے چیک آوٹ کرنا ہے)

Money (نقد)[edit]

Do you accept American/Australian/Canadian dollars?  Aap amrikan/autralian/canadian pasia lay thain hain? Do you accept British pounds?  Aap angraze pasia lay thain hain? Do you accept credit cards?  Aap credit card lay thein hain ji? (آپ کارد اعتباری قبول کرتے ہیں؟) Can you change money for me?  Aap mere liye paise badalwa saktey hain ji?(آپ میرے خاطر نقد عوض کرلیںگیں؟) Where can I get money changed?  Mai paise kaha par badalwa saktaa hoon? (میں نقد کہاں عوض کروں؟) Can you change a traveler's check for me?  Aap mere traveler's cheque ko paiso mein badalwaayenge? (آپ میرے خاطر چک مسافری عوض کرلیںگیں؟) Where can I get a traveler's check changed?  Mai traveler's cheque ko paiso mein kaha par badalwa saktaa hoon? (میں چک مسافری کہاں عوض کروں؟) What is the exchange rate?  Exchange rate kya hain? (نرخِ معاوضہ کیا ہے؟)

Eating (تناول کرنا)[edit]

A table for one person/two people, please.  Ek-do logo ke liye ek table chaahiye janaab. (یک میز برایِ یک یا دو فرد, مہرباناً) Can I look at the menu, please?  Main zara menu dekh sakta hoon? (میں منیو مشاہدہ کرلوں؟) Can I look in the kitchen?  Main rasoi dekh sakta hoon? (میں مطبخ نظارہ کرلوں؟) Is there a house specialty?  Yaha ki sabse mashoor pakwaan kya hai? (اختصاصیِ بیت ہے؟) Is there a local specialty?  Iss jagah ki sabse mashoor pakwaan kya hai? (محلی اختصاص ہے؟) I'm a vegetarian.  Main shaakahaari hoon, main gosht naheen kahtah, (میں سبزی خور ہوں) I don't eat pork.  mein laham-e-khinzeer naheen kahtah. (میں خنزیر نہیں طناول کرتہ ہوں) I don't eat beef.  mein gaa'ay ka gosht naheen kahtah. (میں گوشتِ گاو نہیں طناول کرتہ ہوں) I only eat kosher food.  mein sirf kosher khana kahta hoon. (میں فقط گوشتِ یہودی طناول کرتہ ہوں) Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)  Zara halka banana, maharbani? (سبک پخت کرنا, مہرباناً. کم رغن, مسکہ, یا چربیِ خنزیر) fixed-price meal  fixed-price meal (تعام مقطوعاً) à la carte  a la carte (جدا جدا سفارش دینہ ہو) breakfast  naashta (ناشتہ) lunch  Khana (نہار) یا ظہرانہ) tea (meal)  chai (چای) supper  supper (غذا یا شامی) I want _____.  Mujhe ______ chahiyeh. (مجہے ______ کی ضرورت ہے) I want a dish containing _____.  I want a dish containing _____. (مجہے تعام با _______ لینا ہے) chicken  murghiye (مرغ) beef  gaa'ay ka ghosht (گوشت) fish  machlih (ماہی) ham  ham (خنزیر) sausage  sausage (سوسیج) cheese  paneer (پنیر) eggs  andey (تخم) salad  salad (سلاد) (fresh) vegetables  (fresh) sabzee (میوہ) (fresh) fruit  (fresh) phaal (میوہ) bread  bread (نان) toast  toast (نان برشتہ) noodles  noodles (رشتہ فرنگی) rice  chaval (برنج) beans  beans (لوبیا) May I have a glass of _____?  May I have a glass of _____? (میں یک شیشہِ _____ لےلوں؟) May I have a cup of _____?  May I have a cup of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟) May I have a bottle of _____?  May I have a bottle of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟) coffee  coffee (قہوا) tea (drink)  chai (چای) juice  juice (شیرہ) (bubbly) water  (bubbly) panih (پاني حبابی) water  pani (پاني) beer  daru (ابجو) red/white wine  red/white wine (بادہ سفید یا سرخ) May I have some _____?  May I have some _____? (میں بعضِ ______ لے لوں؟) salt  namak (نمک) black pepper  black pepper (فلفل سیاہ) butter  makhaan(مسکہ) Excuse me, waiter? (getting attention of server) Excuse me, waiter? (بخشدو پیشِخدمت) I'm finished.  meineh khatam kar liya hai. (بس ہے, خلاص) It was delicious.  bohot mazeydaar/lazeez tha. (خوشمزہ تها) Please clear the plates.  Please clear the plates. (ظرف صاف کردیں) The check, please.  The check, please. (صورتِ حساب, لطفاً)

Bars (بار)[edit]

  • Note: Alcohol is only available in some bars inside five star hotels. Availability is limited to non-Muslims holding the proper license and foreigners with passports. Bars serving drinks have English-speaking staff available.
Do you serve alcohol?  Aap sharaab bechte karte hain? (آپ شراب فروخت کرتے ہیں؟) A beer/two beers, please.  Aik / Dou beer dijye. (ایک / دو بٔیر دیجیٔے) A glass of red/white wine, please.  Aik glass laal/safaid sharaab dijye. (ایک گلاس سفید/سرخ شراب دیجیٔے) A bottle, please.  aik botal dijye. ( ایک بوتل دیجٔیے) whiskey  whiskey (وسکی) vodka  vodka (ووڈکا) rum  rum (رم) water  paani (پانی) club soda  club soda (کلب سوڈا) tonic water  tonic water (ٹانک واٹر) orange juice  orange juice (مالٹے کا جوس) Coke  Coke (کوک) Do you have any bar snacks?  Kuch khanay ko hai? (کچھ کھانے کو ہے؟) One more, please.  Aik aur dijye. (ایک اور دیجیٔے) When is closing time?  Bar kis waqt bund hota hai? (بار کس وقت بند ہوتاہے؟)

Shopping (خریداری)[edit]

Do you have this in my size?  Merhey Qaad mein hai? (میرے سایش میں ہے؟) How much is this?  Kitney ka hai? (کیا قدر ہے اسکی؟) That's too expensive.  Yeh bohot hi zyaada meheingha hai. (وہ گران ہے) Would you take _____?  aap kuch lehnghey_____? (____لےلیںگ؟) expensive  mehengha (گران) cheap  sustaah (ارزان) I can't afford it.  meri itnih gunjaish naheen hai . (میرے قابل نہیں ہے) I don't want it.  Mujhey iskih nahin chahiye/ Mujhe iskih naheen zaroorat (مجہے نہیں ضرورت) You're cheating me.  aap mujhey dhohka dey rahey hain. (تم فریب دہرہے ہو) I'm not interested.  mhujhey ismeh koih dilchaspi naheen hai. (مین شوقین نہیں) OK, I'll take it.  Theekh hai, mein lehleh thi hoon. (خیر ہے, لےلے تہ ہوں) Can I have a bag?  mein koi thelaa leinloon? (لفافہ دےدیں) Do you ship (overseas)?  Do you ship (overseas)? (بیرونِ ملک ترسیل کرتے ہیں؟) I need...  (مجہے _____ کی ضرورت ہے) ...toothpaste.  mhujey daant ki paste ki zaroorat hai(خمیر دندان) ...a toothbrush.  mhujhey daant brush ki zaroorat hai (مسواک) ...tampons.  (تمپون) ...soap.  sabun(صابون) ...shampoo.  (شمپو) ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)  (اسپرن) ...cold medicine.davaa  (دواِ تب) ...stomach medicine.  (دواِ میدہ) ...a razor.  (تیغ) ...an umbrella.  chattrih(جتر) ...sunblock lotion.  ...sunblock lotion. (کرمِ ضدِ افتابی)(...) ...a postcard.  (کارتِ پستال) ...postage stamp.  (ستمپ پستال) ...batteries.  (باطری) ...writing paper.  (کاغز) ...a pen.  KAHlam (قلم) ...a pencil  (مداد) ...an English-language book.  angreyzih-zabaan ki kitaab (کتابِ لسانِ انگلیزی) ... an English-language magazine.  angreyzih-zabaan ka risallah(رسالہِ لسانِ انگلیزی) ...an English-language newspaper.  angreyzih-zabaan ka akhbaar (روزنامنہِ لسانِ انگلیزی) ...an English-Urdu dictionary.  (فرہنگِ اردو و انگلیزی)

Driving (سواری)[edit]

I want to rent a car.  I want to rent a car. (میں نے گاری کرایا کرنا ہے) Can I get insurance?  Can I get insurance? (بیمہ لےلوں؟) stop (on a street sign)  rukh jao (توقف) one way  one way (یک طرف) yield  yield (تسلیم) no parking  no parking (قائم ہونہ منع ہے) speed limit  speed limit (حدِ سرعت) gas (petrol) station  gas station (گاز) petrol  petrol (بنزین) diesel  diesel (دیزل)

Authority (حکومت)[edit]

I haven't done anything wrong.  meiney koi bura kaam naheen kiyaمیں نے ہیچ خطا نہیں کی) It was a misunderstanding.  ghalat fehmi hogai hai Where are you taking me?  aap mhujhe kahan lay kay ja rahe hain? (کہاں لہچارے ہو؟) Am I under arrest?  mein giraftar ho raahan hoon? (میں گرفتار میں ہوں؟) I am an American/Australian/British/Canadian citizen.  mein American/Australian/British/Canadian citizen hoon. (میں امریکی رعیت ہوں) I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.  merheey American/Australian/British/Canadian embassy/consulate seh baat kara dheeh jaey. (میں نے از امریکی سفارت صحبت کرنی ہے) I want to talk to a lawyer.  I want to talk to a lawyer. (میں نے با وکیل صحبت کرنی ہے) Can I just pay a fine now?  mein fine abhiy pay kardhoon (میں حالا تاوان دےدوں؟)

Asking about language[edit]

How do you say _____ ?  How do you say _____ ? (______ کیسے کہتے ہیں؟) What is this/that called?  What is this/that called? (وہ کیا ہے؟)
This phrasebook is an outline and needs more content. It has an introduction and a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!